Ummagumma 1969 - Esta obra, foi transferida para o novo endereço do Floydianos www.floydianos.bloguedemusica.com
More 1969 - Páginas 1 a 3
Ummagumma 1969 - Esta obra, foi transferida para o novo endereço do Floydianos www.floydianos.bloguedemusica.com
More 1969 - Páginas 1 a 3
1969 é um ano produtivo para os Pink Floyd. Libertos de vez com a saída definitiva do fundador Syd Barrett, atacam em duas frentes e produzem nesse ano, uma banda sonora, que é o tema desta categoria no ‘Floydianos’, e um álbum duplo, que será o tema da próxima.
Fizeram então, na íntegra, a banda sonora de um filme de Barbet Schroeder, tendo como protagonista Malcolm McDowell, do filme ‘Laranja Mecânica’, intitulado More.
Ainda que condicionados pelo guião do filme, os Pink Floyd mostram-se à altura, e fazem uma banda sonora que agrada tanto ao cineasta como aos fãs.

Para a banda, não há tempo a perder, e mesmo com a agenda preenchida de concertos, sobra ainda tempo para gravar um álbum duplo, sendo que, num dos discos temos quatro músicas dos álbuns anteriores, mas aqui registadas em actuações ao vivo, no outro cada membro compõe metade de um lado do disco, vinil na altura.
Tens agora o álbum na integra para poderes ouvir, ver as letras e, se não souberes falar inglês, ver as letras traduzidas, com a desvantagem que existe em qualquer tradução... mas pelo menos ficas com uma ideia. Basta continuares a percorrer o blogue.
RB
Votre plugin flash n�cessite une maj !cliquez ici
Cirrus Miner
Composição: Roger Waters
In a
churchyard by a river.
Lazing in the hazy midday.
Laughing in the grasses and the graves.
Yellow bird you are not long in
singing.
And in flying up and laughing and in leaving.
Willow weeping in the water.
Waving to the river daughters.
Swaying in the ripples and the reeds.
On a trip to cirrus minor.
Saw a crater in the sun.
A thousand miles of moonlight later.
Cirrus Miner (tradução)
Composição: Roger Waters
Num cemitério ao pé do
rio.
Descansando nas névoas do meio-dia.
Rindo na relva e nos túmulos.
Pintassilgo tu já não cantas.
E voando e rindo e saindo.
O salgueiro chora sobre a água.
Balançando para as irmãs do rio.
Serrando nas ondas e nas canas.
Numa viagem à Cirrus Menor.
Vi uma cratera no sol.
Mil milhas de luz da lua mais tarde.
Votre plugin flash n�cessite une maj !cliquez ici
The Nile Song
Composição: Roger Waters
I was standing by the Nile.
When I saw the lady smile.
I would take her out for a while, for a while.
My tears wept like a child.
How her golden hair was blowing wild.
Then she spread her wings to fly, oh to fly.
Soaring high above the breezes.
Going always where she pleases.
She will make it to the islands in the sun.
I will follow in her shadow.
As I watch her from my window.
One day I will catch her.
She is calling from the deep.
Summoning my soul to endless sleep.
She is bound to drag me down, drag me
down.
The Nile Song (tradução)
Composição: Roger Waters
Estava parado junto ao Nilo.
Quando vi a rapariga sorrir.
Eu ficaria com ela por um tempo, por um tempo.
As lágrimas caíam-me como uma criança.
Como seu cabelo dourado se agitava selvagem.
E então ela abriu as asas para voar, para voar.
Voando bem alto acima dos ventos.
Indo sempre onde lhe apetece.
Ela atingirá as ilhas ao sol.
Vou seguir na sombra dela.
Enquanto a observo da minha janela.
Um dia eu apanho-a.
Ela está a chamar nas profundezas.
Convidando a minha alma para um sono eterno.
Ela a amarrar-me para me arrastar para baixo, para
baixo.
Votre plugin flash n�cessite une maj !cliquez ici
Crying Song
Composição: Roger Waters
We
smile and smile.
We smile and smile.
Laughter echoes in your eyes.
We climb and climb.
We climb and climb.
Footfalls softly in the pines.
We cry and cry.
We cry and cry.
Sadness passes in a while.
We roll and roll.
We roll and roll.
Help me roll away the stone.
Crying Song (tradução)
Composição: Roger Waters
Nós sorrimos e sorrimos.
Nós sorrimos e sorrimos.
Gargalhadas ecoam nos teus olhos.
Nós escalamos e escalamos.
Nós escalamos e escalamos.
Passos leves no pinhal.
Nós choramos e choramos.
Nós choramos e choramos.
A tristeza passa num momento.
Nós rolamos e rolamos.
Nós rolamos e rolamos.
Ajuda-me a rolar esta pedra para longe.