Summer ‘68
Composição: Richard Wright
Would you like to
say something before you leave?
Perhaps you'd care to state exactly how you feel.
We said goodbye before we said hello.
I hardly even
like you.
I shouldn't care at all.
We met just six hours ago.
The music was too loud.
From your bed I gained a day and lost a bloody year.
And I would like to know.
How do you feel?
How do you feel?
Not a single word we said delights still without fears.
Occasionally you showed a smile but what was the need?
I felt the cold far too soon the wind of '95.
My friends are lying in the
sun.
I wish that I was
there.
Tomorrow brings another town.
Another girl like
you.
Have you time before you leave to greet another man?
Just you let me know.
How do you
feel?
How do you feel?
Goodbye to you.
Charlotte Cringles too.
I've had enough for one day.
Summer ’68 (tradução)
Composição: Richard Wright
Gostarias de
dizer alguma coisa antes de ires embora?
Talvez queiras escrever exactamente aquilo que
sentes.
Nós dissemos adeus ainda antes que dizer olá.
Eu nem gosto
muito de ti.
E não deveria preocupar-me de todo.
Conhecemo-nos há seis horas atrás.
A música estava demasiado alta.
Na tua cama ganhei um dia mas perdi um ano inteiro.
E eu gostaria de saber.
Como é que te
sentes?
Como é que te sentes?
Nem uma palavra do que dissemos foi dita com gosto e sem
receios.
Ocasionalmente mostraste um
sorriso mas qual era a necessidade?
Eu senti o frio tarde de mais, o vento de ’95.
Os meus amigos estão deitados ao
sol.
Como eu gostaria
de lá estar.
O amanhã trará outra cidade.
Outra
miúda como tu.
Tens tempo antes de sair, para cumprimentar outro
homem?
Deixa-me só saber.
Como é que
te sentes?
Como é que te sentes?
Adeus para
ti.
Charlotte Cringle também.
Eu já tive o bastante por um dia.
Comentários